Once again about the “Miraculous Power of Waka”. Setsuwa Tales about Poets in the Jikkinsho
Abstract
About the Author
N. N. TrubnikovaRussian Federation
References
1. Brownlee, J. (1974). Jikkinshō. A Miscellany of Ten Maxims. Monumenta Nipponica. № 2. (Vol. 29). Pp. 121-161.
2. Buddhist tales of India, China, and Japan: A Complete Translation of the Konjaku monogatari shū. (2015). Translated by Yo. Dykstra. Vol. 3. Honolulu: Kanji Press.
3. Dyakonova, E.M. (2016). Yaponskoe Predisloviye Ki no Tsurayuki I Predisloviye Ki no Yosimoti na kambune k “Sobraniyu starykh I novykh pesen”: Genesis I interpretatsii. [Japanese foreword by Ki no Tsurayuki and the kanbun foreword by Ki no Yoshimochi to the Kokinshū: Genesis and interpretation]. In Orientalia et Classica. Trudy Instituta vostochnyh kultur I antichnosti. [Orientalia et Classica. Papers of the Institute for Oriental and Classical Studies.]. Issue LXV. Moscow-Saint-Petersburg: Hyperion. Pp. 69-82. (In Russian)
4. Eubanks, Ch. (2011). Miracles of Book and Body. Buddhist Textual Culture and Medieval Japan. Berkeley: University of California Press.
5. Fedyanina, V.A. (2014). Pokrovitely slovesnosti I voploschenie bodhisattvy. Sugawara Mitizane I rann’aya istoriya kul’ta Tenjin (IX-XII v.) [The Patron of Literature and the Incarnation of Bodhisattva. Sugawara Michizane and the Early History of the Tenjin Cult (9th - 12th Centuries)]. Moscow: KRUG. (In Russian)
6. Hirakawa Emiko. (2006). Jikkinshō kara Shasekishū e: Tsuki no kijutsu o megutte [From Jikkinshō to Shasekishū: On Moon Songs]. Bungaku kenkyū. Vol. 94. Pp. 37-45.
7. Jikkinshō. (1997). Shinhen Nihon koten bungaku zenshū [New Edition of Japanese Classics]. Vol. 51. Tokyo: Shōgakukan.
8. Kamo no Chōmei. Mumyoshō, Besedy s Shōtetsu [Kamo no Chōmei. Mumyoshō, Conversations with Shōtetsu]. (2015). Translation, foreword, commentary and inquiry by M.V. Toropygina. Saint Petersburg: Hyperion. (In Russian)
9. Kimbrough, R.К. (2005). Reading the Miraculous Powers of Japanese Poetry. Spells, Truth, Acts, and a Medieval Buddhist Poetics of the Supernatural. Japanese Journal of Religious Studies. № 1. (Vol. 32). Pp. 1-33.
10. Kitayskaya classicheskaya proza v perevodah akademika Alekseeva [Chinese classical prose in the translations by Academician V.M. Alekseev]. (1959). 2nd edition. Moscow: Publishing House of the Academy of Sciences of the USSR. (In Russian)
11. Kokin Wakashū. The First Imperial Anthology of Japanese Poetry. (1985) Translated and annotated by H.C. McCullough. Stanford: Stanford University Press.
12. Konishi Jin’ichi. (1991). A History of Japanese Literature. Vol. 3. The High Middle Ages. Princeton: Princeton University Press.
13. Li, M.O. (2009). Ambiguous Bodies. Reading the Grotesque in Japanese setsuwa tales. Stanford: Stanford University Press.
14. Malyavin, V.V. (2007). Imperiya uchenykh. [Empire of Letters]. Moscow: Evropa. (In Russian)
15. Morrell, R.E. (1985). Sand and Pebbles (Shasekishū). The Tales of Mujū Ichien. A voice for Pluralism in Kamakura Buddhism. New York: State University of New York.
16. Muju Ichien. (without date). Sobraniye peska I kamney [Sand and Pebbles]. Translation and commentary by N.N. Trubnikova; ed. by A.N. Mescheryakov. Nadejda Trubnikova’s website. History of religion, culture and philosophy of Japan. https://trubnikovann.wixsite.com/ trubnikovann/shasekititul (accessed: 10 December 2019). (In Russian)
17. Mumyō zōshi. (2008). Translation and commentary by Y. Gvozdikova. In Orientalia et Classica. Trudy Instituta vostochnyh kultur I antichnosti. [Orientalia et Classica. Papers of the Institute for Oriental and Classical Studies.]. Issue XVI. Moscow: Russian State University for the Humanities (RSUH). Pp. 191-392. (In Russian)
18. Shinkokinshū. (2001). Translation from Japanese, foreword and commentary by Ye.M. Dyakonova and I.A. Boronina. Vol. 2. Moscow: Koral klab. (In Russian)
19. Sviridov, G.G. (1981). Yaponskaya srednevekovaya proza setsuwa: Structura I obraz [Japanese Medieval Setsuwa Prose: Structure and Image]. Moscow: Nauka. (In Russian)
20. Tahara, M.M. (1980). Tales of Yamato: A Tenth Century Poem-tale. Honolulu: University Press of Hawaii.
21. Toropygina, M.V. (2016). Poeticheskiye pr’atki: Pesni-sharady I akrostikh v yaponskoy traditsionnoi poezii waka [Poetic “Hide-and-seek”: Charade and Acrostic in Traditional Japanese Poetry (Waka)]. Japanese Studies in Russia. Vol. 4. Pp. 4-22. http://www.japanjournal.ru/images/js/2016/js_2016_4_4-22.pdf (accessed: 13 December 2019). (In Russian)
22. Toropygina, M.V. (2013). Bog Sumiyoshi kak poet I pokrovitel’ poezii [God of Sumiyoshi as poet and patron of poetry]. In Orientalia et Classica. Trudy Instituta vostochnyh kultur I antichnosti. [Orientalia et Classica. Papers of the Institute for Oriental and Classical Studies]. Issue LI. Moscow: Russian State University for the Humanities (RSUH). Pp. 105-132. (In Russian)
23. Trubnikova, N.N. (2017). “Sbornik nastavleniy v des’ati razdelakh”: K pon’atiyu “dobroty”, megumi. [“Jikkinshō: To the Concept of megumi [kindness]”]. Japanese Studies in Russia. Vol. 2. Pp. 59-74. http://www.japanjournal.ru/images/js/2017/js_2017_2_59-74.pdf (accessed: 14 October 2019). (In Russian)
24. Trubnikova, N.N. (2016a). “Sbornik nastavleniy v des’ati razdelakh”: Rasskazy o predannosti I pr’amote. [Jikkinshō Stories about Fidelity and Rectitude]. In Orientalia et Classica. Trudy Instituta vostochnyh kultur I antichnosti. [Orientalia et Classica. Papers of the Institute for Oriental and Classical Studies.]. Issue LXV. Moscow-Saint-Petersburg: Hyperion. Pp. 104-120. (In Russian)
25. Trubnikova, N.N. (2016b). “Ne prezirat’ l’udskiye dela: Konfutsianstvo v Yaponii XIII veka I vopros o “Malen’kom cheloveke”[‘No Contempt to Human Affairs: Confucianism in Japan in 13th Century and the “Mean Man” Problem’]. In Istoriko-filosofskii ezhegodnik [History of Philosophy Yearbook] 2016. Moscow: Institute of Philosophy of RAS. Pp. 69-92. (In Russian)
26. Trubnikova, N.N. (2015a). Sbornik nastavleniy v des’ati razdelakh (Jikkinshō) I vopros o svetskoy mysli v epokhu Kamakura [Jikkinshō and the Question of Secular Thought in Kamakura Era]. In Orientalia et Classica. Trudy Instituta vostochnyh kultur I antichnosti. [Orientalia et Classica. Papers of the Institute for Oriental and Classical Studies.]. Issue LVII. Moscow-Saint-Petersburg: Hyperion. Pp. 111-122. (In Russian)
27. Trubnikova, N.N. (2015b). “Ravniye pomysly”: Istorii o druzhbe v yaponskoy slovesnosti (po “Sborniku nastavleniy v des’ati razdelakh”) [“Unanimity: Friendship Stories in Japanese Literature (Jikkinshō)”]. Chelovek. Vol. 6. Pp. 142-160. (In Russian)
28. Trubnikova, N.N. (2013). “Put’ pesen” I “Put’ Buddy”: monasheckiy vzgl’ad na yaponskuyu poeziyu v “Sobranii peska I kamnei” [“The “Way of Songs” and the “Way of Buddha”: a Monastic View of Japanese Poetry in the “Anthology of Sand and Stones”’]. Yearbook Japan 2013. Moscow: Institute for Oriental Studies of RAS. Pp. 290-311. (In Russian)
29. Yamato Monogatari. (1982). Translation from Japanese, research and commentary by L.M. Ermakova. Moscow: Nauka. (In Russian)
Review
For citations:
Trubnikova N.N. Once again about the “Miraculous Power of Waka”. Setsuwa Tales about Poets in the Jikkinsho. Russian Japanology Review. 2019;2(2):66-91. (In Russ.) https://doi.org/10.24411/2658-6789-2019-10010